<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../src/tei.xsl"?>
<?xml-model href="../../Schema/syllabi.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title><hi rendition="#times">Shakespeare: Sonnets 73 and 15</hi></title>
                <respStmt>
                    <name xml:id="whalen">Robert Whalen</name>
                    <resp>Author</resp>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <date>Fall 2023</date>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <p/>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <tagsDecl>
                <rendition xml:id="italic" scheme="css">font-style:italic;</rendition>
                <rendition xml:id="plain" scheme="css">text-decoration:none;</rendition>
                <rendition xml:id="sc" scheme="css">font-variant:small-caps;</rendition>
                <rendition xml:id="center" scheme="css">text-align:center;</rendition>
                <rendition xml:id="bold" scheme="css">font-weight:bold;</rendition>
                <rendition xml:id="times" scheme="css">font-family:times-new-roman;</rendition>
            <rendition xml:id="large" scheme="css">font-size: 125%;</rendition></tagsDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <p rendition="#times">Before proceeding, read a brief lecture on <ref rendition="#plain"
                    target="../Lectures/lyricPoetry.html">lyric poetry</ref>.</p>
            <div rendition="#times #plain">
                <head>The English Sonnet</head>
                <p rendition="#times">The sonnet originated in the European romance and
                    “courtly-love” traditions. Its most celebrated early practitioners, Dante
                    Alighieri and Francesco Petrarca (aka Petrarch), wrote sonnet
                    sequences chronicling the shifting moods of a speaker suffering the alternating
                    ecstasy, exhilaration, pain, and frustration of unrequited love. The object of
                    the male speaker’s desire is always a beloved whose affections he is doomed
                    never to win, usually because she is either married or above his social station
                    or both. So an essential feature of these poems is the unattainability of the
                    beloved, the adulterous or otherwise forbidden nature of the lover’s desire
                    making it all the more poignant.</p>
                <p rendition="#times">It should be stressed that these women, though perhaps based
                    on real persons (Dante’s Beatrice, Petrarch’s Laura), are literary fictions. The
                    artificiality of the form is especially evident in the repeated occurrence of
                    stock physical descriptions (alabaster skin, rosy cheeks, golden tresses, dark
                    eyes) and in the alternating hot and cold flashes of the suffering lover (on
                    fire with lust the one moment, freezing with dejection and despair in the next).
                    Such clich&#233; reminds us that rather than a portrayal of some real and common
                    social practice, the sonnet form aestheticizes human desire (both its positive
                    and negative aspects), projecting it onto an idealized and self-consciously
                    artificial domain.</p>
                <p rendition="#times">Such artifice, together with our own aesthetic preferences and
                    assumptions, can make it difficult to appreciate the emotional power of these
                    poems. Yet the Italian sonnets of Dante and Petrarch (the latter especially)
                    were admired and widely imitated by English poets of the sixteenth and
                    seventeenth centuries. The earliest of these writers, Sir Thomas Wyatt and Henry
                    Howard, the Earl of Surrey, translated Italian sonnets into English before
                    writing their own original poems which, while based on the Italian, expanded
                    their subject matter and experimented with forms, especially rhyme patterns,
                    that deviated from those earlier models. So while the European romance tradition
                    as described above is featured in numerous English sonnets of the sixteenth
                    century, the subject matter of the genre became increasingly varied over time
                    even as the form itself (fourteen lines of iambic pentameter with a fixed rhyme
                    pattern) remained essentially unchanged (and has endured, indeed, even to the
                    present day).</p>
                <p rendition="#times">We begin with two sonnets by Shakespeare, both of them love
                    poems, but far more sophisticated in their emotional register, psychological
                    depth, and handling of imagery and metaphor than their now distant Italian
                    models.</p>
            </div>
            <div rendition="#times #plain">
                <head>Sonnet 73</head>
                <lg>
                    <l>That time of year thou mayst in me behold</l>
                    <l>When yellow leaves, or none, or few, do hang</l>
                    <l>Upon those boughs which shake against the cold,</l>
                    <l>Bare ruined choirs where late the sweet birds sang.</l>
                    <l>In me thou seest the twilight of such day</l>
                    <l>As after sunset fadeth in the west,</l>
                    <l>Which by and by black night doth take away,</l>
                    <l>Death’s second self, that seals up all in rest.</l>
                    <l>In me thou seest the glowing of such fire</l>
                    <l>That on the ashes of his youth doth lie,</l>
                    <l>As the deathbed whereon it must expire,</l>
                    <l>Consumed with that which it was nourished by.</l>
                    <l>This thou perceiv’st, which makes thy love more strong,</l>
                    <l>To love that well which thou must leave ere long.</l>
                </lg>
                <p rendition="#times">This poem, as is typical of Shakespeare’s sonnets, may be said
                    to consist of four sections: three quatrains (each one a grouping of four lines
                    whose final syllables rhyme in an alternating pattern), and a couplet (two lines
                    whose final syllables rhyme). The fourteen-line structure might be described
                    using the following shorthand, where the letters <hi rendition="#italic">a b c d
                        e f g</hi> each represent a rhyme sound common to all lines sharing that
                    letter: <list type="gloss">
                        <item rendition="#times">Q<hi rend="superscript">1</hi><list type="gloss">
                                <item rendition="#times">a</item>
                                <item rendition="#times">b</item>
                                <item rendition="#times">a</item>
                                <item rendition="#times">b</item>
                            </list></item>
                        <item rendition="#times">Q<hi rend="superscript">2</hi><list type="gloss">
                                <item rendition="#times">c</item>
                                <item rendition="#times">d</item>
                                <item rendition="#times">c</item>
                                <item rendition="#times">d</item>
                            </list></item>
                        <item rendition="#times">Q<hi rend="superscript">3</hi><list type="gloss">
                                <item rendition="#times">e</item>
                                <item rendition="#times">f</item>
                                <item rendition="#times">e</item>
                                <item rendition="#times">f</item>
                            </list></item>
                        <item rendition="#times">C<list type="gloss">
                                <item rendition="#times">g</item>
                                <item rendition="#times">g</item>
                            </list></item>
                    </list><lb/><lb/></p>
                <p rendition="#times"><hi rendition="#bold">Exercise one</hi>: write four sentences,
                    one for each section (Q1, Q2, Q3, and C), that paraphrase the poem. Your
                    sentences should be as brief as possible and literal. That is, you must aim to
                    ignore altogether the figurative language Shakespeare uses&#x2014;the poem’s
                    many wonderful images&#x2014;and write only the literal meaning. For example, if
                    I write, &#8220;My soul is on fire,&#8221; I probably mean something like,
                    &#8220;I’m in love,&#8221; or &#8220;I’m extremely excited or passionate about
                    something.&#8221; Similarly, if I say that my kitten is &#8220;all peaches and
                    cream,&#8221; I mean that my kitten is cute or soft or mellow or pretty or some
                    combination of these. Structure your response as follows: <list type="gloss">
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >1</hi></label>&#8195;Sentence 1</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >2</hi></label>&#8195;Sentence 2</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >3</hi></label>&#8195;Sentence 3</item>
                        <item rendition="#times">
                            <label>C</label> &#8195; Sentence 4</item>
                    </list><lb/><lb/></p>
                <p rendition="#times"><hi rendition="#bold">Exercise two</hi>: taking each of the
                    four sections, one at a time, list all concrete nouns (i.e., words that
                    correspond to things we can see, touch, taste, smell, or feel). Do not include
                    pronouns (thou and me). Your list should look something like this: <list
                        type="gloss">
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >1</hi></label>&#8195;Concrete nouns</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >2</hi></label>&#8195;Concrete nouns</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >3</hi></label>&#8195;Concrete nouns</item>
                        <item rendition="#times">
                            <label>C</label> &#8195; Concrete nouns</item>
                    </list><lb/><lb/></p>
                <p rendition="#times">Examine your word lists, one section at a time, and see if you
                    can come up with a single word that summarizes all the words in that section.
                    The word you come up with will be a label that designates a distinct image
                    cluster. Again, devise a little map: <list type="gloss">
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >1</hi></label>&#8195; Label for image cluster 1</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >2</hi></label>&#8195; Label for image cluster 2</item>
                        <item rendition="#times"><label>Q<hi rend="superscript"
                            >3</hi></label>&#8195; Label for image cluster 3</item>
                        <item rendition="#times">
                            <label>C</label> &#8195; Label for image cluster 4</item>
                    </list><lb/><lb/></p>
                <p rendition="#times">By now you will have discovered that the final section C, the
                    rhyming couplet, has no concrete nouns and therefore no label. Putting that
                    section aside for now, look again at the first three, Q1 through Q3. What do
                    these distinct image clusters have in common? How do they differ? And what do Q1
                    and Q2 have in common that is distinct from Q3?<lb/><lb/></p>
                <p rendition="#times"><hi rendition="#bold">Exercise three</hi>: now, consider that
                    final couplet, section C. Who is said to be leaving? The speaker, or the one
                    s/he addresses? Is this a surprise? Does it make sense, given the rest of the
                    poem? Who, after all, is dying? One way to deal with this problem is to focus on
                    the pronoun &#8220;that&#8221; in the final line. All pronouns have antecedents,
                    i.e., nouns already mentioned and to which they refer. In this
                    sentence&#x2014;&#8221;You are smart and funny and that is why I love
                    you&#8221;&#x2014;the antecedent of the pronoun &#8220;that&#8221; is the
                    beloved’s state of being smart and funny. What is the antecedent of
                    &#8220;that&#8221; in the poem’s final line, and how might the answer help us to
                    understand the idea that it is the addressee (&#8220;thou&#8221;) and not the
                    speaker who is leaving?</p>
            </div>
            <div rendition="#times #plain">
                <head>Sonnet 15</head>
                <p rendition="#times">Repeat exercises one and two for Sonnet 15 and comment on any
                    of the poem’s most striking features:</p>
                <lg>
                    <l>When I consider everything that grows</l>
                    <l>Holds in perfection but a little moment;</l>
                    <l>That this huge stage presenteth naught but shows</l>
                    <l>Whereon the stars in secret influence comment;</l>
                    <l>When I perceive that men as plants increase,</l>
                    <l>Cheerèd and checked even by the self-same sky,</l>
                    <l>Vaunt in their youthful sap, at height decrease,</l>
                    <l>And wear their brave state out in memory:</l>
                    <l>Then the conceit of this inconstant stay</l>
                    <l>Sets you most rich in youth before my sight,</l>
                    <l>Where wasteful Time debateth with Decay,</l>
                    <l>To change your day of youth to sullied night;</l>
                    <l>And all in war with Time for love of you,</l>
                    <l>As he takes from you, I engraft you new.</l>
                </lg>
            </div>
            <closer rendition="#times">&#169;Robert Whalen, 2023</closer>
        </body>
    </text>
</TEI>
